Lecture 9: Cross Gender Communication
Major differences in the use of Japanese
| Female speakers | Male speakers |
| Use polite forms more often Use more tag questions Avoid dropping respectful titles Use intrinsically feminine words Use forms intended to soften speech | Use polite forms less often Use fewer tag questions Drop respectful titles more quickly Use intrinsically masculine words Use abrupt, rough-sounding forms more often |
You might be surprised, but the simple use of “I” and “Me” is not so simple as in the Japanese language.
Words for "I" or "me"
Generic Use
| watashi | polite, used by both men and women. In the Edo period, used to be used more frequently by women, but currently it is neutral. |
| watakushi | polite, used by both men and women; more formal than watashi. |
| jibun | used by both men and women. However, in the Kansai dialect, jibun refers to "you". |
| uchi | used by both men and women in some circumstances, especially when speaking of home and/or family, and also by young girls |
| One's own name | used almost exclusively by women. Greater frequency of usage connotes femininity. For men, the usage is limited to extremely feminine men and elderly male people. |
Female Use
| atashi | young girls, women, men expressing femininity; soft, feminine |
| atakushi | formal form of atashi; women, mostly in formal situations |
| atai | more recently characteristic of the Tokyo "downtown" dialect; distinctly rough |
Male Use
| boku | boys and young men, fairly casual; recently used by some girls. In songs, used by both sexes. |
| ore | informal form for men and boys, women NOT being feminine/polite; distinctly masculine, sometimes vulgar |
| washi | old men |
| wagahai | archaic, somewhat boastful masculine |
| ore-sama | pompous, vulgar; boys, men, a combination of ore and the honourific title "sama" |
| ware | men, may sound old. |
Personally, I feel that the rigid use of gendered language is quite cumbersome. I prefer the use of generic terms. Use of generic terms eliminates gender inequalities. Yet, use of generic terms does not give listeners more insights into the context of the conversation.
Through the long process of women’s fight on gender equality, there have been several language reforms. Yet, these reforms do not give women’s the same status as enjoyed by men. However, through these reforms, they actually raised the issue of sexism that has been in the society for decades.
As discussed in class, the use of the title “Ms” does gives certain negative connotations and results certain guesswork going on in the mind of others (E.g. the person reviewing the form). But again, I guess different people have different degree of sensitivities, thus, what is considered sexist might not be so for other people.
For example, the use of “lady” seems to have some negative connotations as discussed in class. However, I do like the use of “lady” on me. To me, “lady” seems to be an appropriate word, even implies a certain degree of sophistication. To be described as “woman” will make me feel a little bit too old and masculine, and to be called a “girl” would seem a little inappropriate for me age. Thus, the use of “lady” will be suitable for use in my opinion.

1 Comments:
At November 4, 2009 at 10:16 PM ,
Xudong said...
The word 'lady' seems to me to still convey positive connotations in Singapore English, though it may begin to be less often used by women in some other parts of the world.
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home